2014年1月21日 星期二

【中文翻譯】金在中(김재중) - Heaven (feat 거미)中韓歌詞翻譯


































金在中 - Heaven
作詞:金在中
翻譯:YvonneJun (轉載歌詞請註明出處)




whatever you do
don't go there again 
차라리 내가 널 대신해 다녀올게
寧可 讓自己 代替你前去
whatever can you mean 
이런 말은 말아
不要說這樣的話 
알겠어란 답을 원해
只想要 「我明白了」這個回答 

좋지만 Heaven
雖然好 Heaven 
가지마 Heaven
不要去 Heaven 
너의 기억엔 없잖아
你的記憶不是沒有我了嗎 
사실 나 무서워
說實話 我很害怕 
나를 바라봐도 알지 못하는게
即使凝視著我 你還是不明白吧

사랑을 다시 되돌리고
讓愛情 再一次 回到身邊 
설레여하며 이름을 또 묻고
心跳加速 再度詢問你的名字

우린 또 첫사랑을 해야하고
我們該 再度陷入初戀

빛이 닿지않는 Heaven
在光觸及不了的Heaven

그곳에...
在那裡...



기억해 Heaven
牢記著 Heaven 
답답해 Heaven
苦悶的 Heaven 
너마저 점점 흐려져
連你也 漸漸 變得模糊 
사실 나 무서워
說實話 我很害怕

너를 바라봐도 알 수가 없는게
即使遠望著你 也無法得知你的事情


사랑을 다시 되돌리고
讓愛情 再一次 回到身邊 
설레여하며 이름을 또 묻고
心跳加速 再度詢問你的名字 
우린 또 첫사랑을 해야하고
我們該 再度陷入初戀 
빛이 닿지 않는 Heaven
在光觸及不了的Heaven

그곳에...
在那裡... 

무언가 우릴 가르려해도
即使有什麼 想讓我們分開 
세상이 우릴 가르려해도
即使這世間 想將我們分開

우리 사랑이 어둠마저 갈라
我們的愛 連黑暗都能劃開

신이 준 기억 다시 되찾을 때..
神給予的記憶 再度取回的時候

빛이 닿지 않는 Heaven
在光觸及不了的Heaven

그곳에..
就在那裡..

잊으면 안될
不能 忘記的

Heaven


------------------------- 

太過甜蜜的一首歌,
好啦~我知道這世上沒有人可以把你們分開。XD

他是再度陷入初戀~所以他是在跟一個過去已經戀愛過的人談戀愛。XD
而且兩個人是遠遠望著對方,這說明對方也是公眾人物?XD
用初戀而不是戀愛這個詞,本身就挺微妙的。
誰叫他是某人的初戀呢。(笑)

HEAVEN這邊是某個事物的代名詞,雖然我有自己的解讀,
但我想每個人都可以自己去體會一下他歌詞的意境。

特別要說一下的是,歌曲最後的"神給予的記憶 再度取回的時候"
翻到神給予的記憶,我的第一個直覺就是他想講的是神起,
再度取回的時候,或許真的會是值得期待的一天吧。

"光"無法觸及的HEAVEN,這個光的意義或許可以參考他專輯中叫做"光"的那首歌。
我覺得並不是正面的意思,可能指的是鎂光燈,或者是某公司的勢力。XD

這樣坦白說很害怕的在中真的很可愛,但我覺得對方其實不會不明白。
說不定對方其實也和他一樣不安。

他的歌聲太美,第一次聽的時候忍不住起了雞皮疙瘩。
另外,這又是首對唱的情歌呢~
如果有那一天,真的想聽他們在舞台上對唱。

化妝因為之前翻過了,這次就不翻了,
但還是要說一下CD居然收了哭腔版,真的太動人,
要聽了不受觸動大概很難。
其實他會這麼喜歡化妝這首歌,或許是因為跟他自己的經歷產生了共鳴。
我想這點去看他寫的IN HEAVEN,應該再清楚不過。
同樣都是想挽留對方,同樣想要對方再愛自己一次。

但就像這次的改版專輯的名字:洗去鉛華
如果用化妝的歌詞來看,就是現在已經不需要用化妝來挽回對方了吧 XD

我相信他是用這個名字來告訴我們,他現在很幸福。


沒有留言:

張貼留言